Konglisch – das Unwort für einen jeden, der Koreanisch und Englisch als eigenständige Sprachen respektiert, eine Mischung davon aber für den absoluten Alptraum befindet. Es gibt gefühlt unzählige Wörter, welche die Koreaner aus der englischen Sprache ausgeliehen haben und die sie so in ihre eigene übernommen haben. Beispiel: 핸드폰 für das Handy.
Allerdings gibt es auch so einige Verben, die halb Koreanisch, halb Englisch sind. Wirklichen Sinn machen sie für fremde Ohren nicht. Auch hier ein Beispiel: 원룸 für Studio Apartment. Auf der anderen Seite gibt es natürlich auch ein paar Begriffe, die nicht ganz so gut funktionieren. Würde man einen Corn Dog in Hangul umschreiben, bekäme man 콘도. Das bedeutet allerdings im Koreanischen, die Zeit zu teilen. Stattdessen nutzt man dafür 핫도그, das Wort für Hot Dog.
Ich hab mich mal für euch schlau gemacht und ein paar typische Begriffe rausgesucht, die man unbedingt kennen sollte. Denn Konglish gehört tatsächlich auch zum aktiven Lifestyle. Wer also plant, für einen längeren Aufenthalt dort zu sein, sollte auch solche Wörter kennen.
Die wichtigsten Konglish-Begriffe
리모콘
원피시
매니큐어
핸드폰
사인
아파트
설프
사이다
슈퍼
에어콘
백미러
핫도그
팝송
오토바이
remo con
one-piece
manicure
hand phone
sign
apart
self
cider
super
air con
back mirror
hot dog
pop song
auto bike
remote control
one-piece dress
fingernail polish
mobile phone
signature, autograph
apartment building
self-service
Soda-Drink
supermarket
air-conditioner
rearview mirror
corn dog
popular song
motorcycle